i-tłumaczenia

Blog o podróżach, językach i ciekawostkach ze świata

Inne

Jak wygląda praca tłumacza?

Branża tłumaczeniowa w dzisiejszych czasach jest jedną z ważniejszych dziedzin zawodowych. Ściśle nawiązuje tak naprawdę do wielu innych gałęzi, bo wykorzystuje się ją dosłownie wszędzie, w każdej firmie, korporacji czy nawet jednoosobowej działalności gospodarczej. Teoretycznie na ten moment większość młodych ludzi zna już przynajmniej jeden język obcy, ale gdy trzeba coś przetłumaczyć, a w szczególności gdy chodzi o transkrypcję dokumentów, pomoc tłumacza jest niezbędna i konieczna. Z wielu względów opłaca się również nim zostać – zyskując zawód, który w najbliższym czasie będzie się wyłącznie prężnie rozwijać. A jak w ogóle pracują tłumacze? Czym dokładnie się zajmują i czy wykonywane przez nich zadania można zaliczyć do tych łatwiejszych, lżejszych i przyjemniejszych?

Kwalifikacje tłumacza

Jak wygląda praca tłumacza?Tłumaczem jest ten, kto w swojej pracy zajmuje się tłumaczeniem tekstów z języka obcego na rodzimy lub odwrotnie – przekładaniem treści z języka rodzimego na obcy. Zadanie niby niespecjalnie skomplikowane, zwłaszcza dla osób obeznanych w językach obcych, ale tylko na pozór jest ono proste. Nie można bowiem wykonywać go bez odpowiedniego wykształcenia. Każdy, kto ma zamiar zostać tłumaczem, w pierwszej kolejności powinien zadbać o uzyskanie potwierdzenia dla poziomu swojej wiedzy, udając się na wieloletnie studia. Czasem nawet trzyletni tryb nauczania może okazać się niewystarczający. Najlepsi tłumacze, czyli ci zarabiający najwięcej, przeważnie po uzyskaniu licencjatu starają się jeszcze zdobyć tytuł magistra, a później specjalizują się w konkretnej dziedzinie, uczęszczając na dodatkowe kursy bądź zapisując się na studia podyplomowe (np. na tłumacza przysięgłego).

Jak wygląda praca tłumacza?

Sama praca tłumacza na pewno w wielu momentach może być jednak ciekawa. Praktycznie nigdy nie wygląda tak samo. Tłumacze zajmują się różnorodnymi zleceniami, poważniejszymi i mniej ambitnymi, samodzielnie decydując również o trybie swojej pracy. Mogą albo uzyskać zatrudnienie w działającym już biurze tłumaczeniowym, albo dołączyć do większej korporacji, albo założyć swoją własną firmę. Istnieje też trzecia opcja – spora grupa tłumaczy postanawia zostać „freelancerami”, czyli osobami wykonującymi wolny zawód. Nie zakładają oni swoich działalności gospodarczych. Pracują w ramach umów zlecenie lub umów o dzieło, pozyskując zlecenia przez Internet i samodzielnie obsługując klientów. Wielu tłumaczy pracuje także częściowo „w plenerze” – bierze udział w różnorodnych imprezach i ważnych wydarzeniach, tam właśnie zajmując się tłumaczeniem wypowiedzi konkretnych osób. Praca ta może więc przyjąć bardzo zróżnicowany charakter. Każdy sam prowadzi ją tak, jak tylko tego chce.

Zarobki tłumacza

Na pewno dla wielu osób interesujące będą również przeciętne zarobki osób wykonujących zawód tłumacza. Czy rzeczywiście żyją one jak królowie, czy jednak jest to mit utrwalony przez społeczeństwo? Odpowiedź jest bardzo prosta. Jak w każdej branży, tak i w tej tłumaczeniowej, niektórzy zarabiają świetnie, a inni znacznie gorzej. Zależy to od wielu czynników: miejsca zatrudnienia, poziomu wykształcenia, doświadczenia oraz własnego zaangażowania.